Season2 Unit74 ⑤ 「ビビり。。」On the phone 公開日:2018/06/09

皆さん、こんにちは!リンジーと友達が電話で話をしています。「大抵の男の子」や「〜に怖がる」などの表現が学べます。ところで皆さん、バックナンバーを初めから読んでいくと、中高で単元別に習ってきた文法の知識が一本の線で繋がった、という嬉しいコメントを多数頂いています。是非皆さんも、聞いて、読んで、発話してOrdinary dayのバックナンバーから会話文法を習得して下さい!

part5Your role is "Lindsey"

man

Yeah, my daughter was.
((「シャチのショーに子供達が興奮したんじゃない?」と聞かれ) うん、娘はね。)

 

man

But my son was freaked-out. (*1)
(でも、息子はびびってたよ。)

 
 

He was scared of the killer whales, right?(*2)
(息子くん、シャチが怖かったんでしょ?)

Lindsey

 

そうね。大抵の男の子は女の子よりビビりよね。
(ヒント:ヒント: ビビり→臆病な )

Lindsey

あなたなら英語で何と言いますか?

 

[選択肢1]
Most boys are more cowardly than girls.(*3)

Lindsey

 

[選択肢2]
Most boys are more coward than girls.(*4)

Lindsey

正解と解説を見てみましょう

正解と解説の続きは
POLYGLOTSアプリ
でご覧になれます

ダウンロードはこちらから!

 

しかし、政治の世界にしろ、日大の問題にしろ、いろいろひどいわね。

Jenny

Shin先生

“古き悪しき慣習”、じゃない?

 
 

→Practice that made sense back then but not any more. かしら。

Jenny

Shin先生

Practice→慣習 make sense→意味をなす、わかる back then→当時 not any more→もはや〜ない

 
 

(*1) But my son was freaked-out. →「freaked-out」は「怖がる」の意味ね。

Jenny

 

ここは、But my son was freaking out.でもいいわ。

Jenny



解説の続きは、アプリでご覧になれます。