Unit68 Episode0 「結婚指輪の購入」5年前、ジュエリーショップにて 17:00 1Part構成 公開日:2016/04/01

太郎は婚約指輪を買いに来ましたが、どの指輪を買うか決められないようです。皆さんは買い物をする際に、パッと決められますか?今回の会話では、店員さんとの面白いやり取りを学べますよ。こんな表現を学びます。
「どっちの指輪がいいかな~」、「優柔不断」、「税込みで、〜円になります」
Have fun!!

part1Your role is "店員"

Taro

(A few months later) These two rings are cute. I don't know which one to choose.
((数か月後) この二つの指輪かわいいな。 どっちの指輪がいいかな~)

 
 

I think the simpler design would be nice, so that she doesn't get bored with it.
(シンプルで飽きのこないデザインがいいと思います。)

店員

 

How about this one?
(これはいかがですか?)

店員

Taro

Well, I can't decide, so can you choose for me?
(う~ん、優柔不断なので、お姉さん決めてください。)

 
 

Since this is an engagement ring for your wife, I think you'd better make the decision yourself.
(婚約指輪なので、ご自身で決められた方がよろしいかと。。)

店員

Taro

You're right..
(ですよね~)

 

Taro

Then, I'll take this one.
(じゃあ、これにします。)

 
 

税込みで、33万2千円になります。
(ヒント:___ ___ be 332,000 yen ___ tax.)

店員

あなたなら英語で何と言いますか?

 

[選択肢1]
It'll be 332,000 yen with tax.

店員

 

[選択肢2]
The total will be 332,000 yen including tax.

店員

正解と解説を見てみましょう

正解と解説の続きは
POLYGLOTSアプリ
でご覧になれます

ダウンロードはこちらから!

Shin先生

婚約指輪を買いに来たんだね。

 
 

それにしても、太郎、店員のお姉さんに決めさせようとするなんて、、昔から太郎はダメね!

Jenny

Shin先生

今回会話の中で、店員さんが、【婚約指輪なのでご自身で決められた方がよろしいかと。。】って文あるでしょ? この英訳で、【~you'd better make the decision yourself】という部分に注目しましょう。 この【you'd better】は【you had better】ですね。 【~した方がよい】の意味だね。

 
 

そして、太郎まだ昇格していないのに、高い買い物大変ね!

Jenny

Shin先生

さて、内容見ていこう。 【どっちの~】は使える表現だね。

 

Shin先生

→どっちの指輪がいいと思う?

 



解説の続きは、アプリでご覧になれます。