第67話 「出会いの季節」②今回(こんかい)は、会話中(かいわちゅう)にことわざが登場(とうじょう)しますよ。 Published at: 2018/05/04

Sakura introduced a Japanese "kotowaza", old proverb, to Alice.

part1
あなたの役は"アリス"です

さくら

アリスはどう?学校。友だちはできた?
(Alice, how is school? You made some friends?)

 
 

うん、何人か。毎日楽しいわ。
(Yeah, some. Every day is fun.)

アリス

さくら

それはいいわね。
(That's good.)

 
 

先生方は優しいけど、中には厳しい先生もいるわ。
(The teachers are gentle, but there are some strict teachers, too.)

アリス

さくら

それはそうでしょう。 アリスたち教え子のためよ。(*1)
(That's understandable. It's for you and the other students' sake. (*1))

 
 

そうだね。さくらの言う通り。
(Yeah. It's as you say.)

アリス

さくら

そうそう。この前話した中国の古い格言、覚えてる? 「忠告は、聞くのは嫌だけどその人のためになる」っていうことわざ。
(Yes Yes. Do you remember the old saying from China that I talked about before? The proverb that means, "The advice is hard to hear, but it's for your good." )

 

Which one is the most suitable?

 

「薬も過ぎれば毒となる」でしょう? (*2)

アリス

 

「良薬口に苦し」でしょう?

アリス

 

「天井から目薬」でしょう? (*3)

アリス

In MONDO two Japanese teachers comment on the story and give you detailed explanations and also audio recording made by native speakers is available.

Download MONDO