Season2 Unit45 ② 「いつ大地震がきてもおかしくないよね?」at home 公開日:2017/03/31

どんな大きな災害や事件が起きても、次第に風化していってしまいますね。定期的に振り返ることは、とても大切ですね。
「寄付」「ニュースの風化」「いつ大きな地震が来てもおかしくないしね」などの表現が学べます。では、いってみましょう。

part2Your role is "Lindsey"

 

I was in Vancouver.
(私はバンクーバーにいたわ。)

Lindsey

Taro

There's barely any mention of the disaster in the news these days. (*1)
(最近はこのニュースは風化してきているよね。)

 
 

I'm sure they still need donations. (*2)
(そうね、もっと寄付も必要よね。)

Lindsey

Taro

A lot of people still live in temporary housing. (*3)
(未だに、仮設住宅暮らしの方もたくさんいるしね。)

 
 

東京もいつ大きな地震が来てもおかしくないしね。
(ヒント:ヒント: ____ ______ when the big ____ will hit in Tokyo.)

Lindsey

あなたなら英語で何と言いますか?

 

[選択肢1]
Who knows when the big one will hit in Tokyo. (*4)

Lindsey

 

[選択肢2]
No wonder when the big earthquake will hit in Tokyo. (*5)

Lindsey

正解と解説を見てみましょう

正解と解説の続きは
POLYGLOTSアプリ
でご覧になれます

ダウンロードはこちらから!

Shin先生

どんな大きな出来事も風化していくよね。

 
 

そうさせないようにするのが、メディアの役目よね。籠池さんの話題とかに注目し過ぎじゃない?

Jenny

Shin先生

ジェニー、日本のニュース、よく知ってるね!(笑) さて (*1) に行くね。 There's barely any mention of the disaster in the news these days. この文章、さっと言えたらかっこいいね!

 
 

「There's barely any mention of〜」で「〜は風化してきている」のニュアンスね。

Jenny

Shin先生

なるほど、「barely」で「ほとんど〜ない」の意味だったね。 そして、「mention」は、「言及」の意味ですね。

 
 

(*2) I'm sure they still need donations. 「寄付」は、「donation」よ。 動詞は、「donate」ね。

Jenny



解説の続きは、アプリでご覧になれます。