Season2 Unit53 ② 「男女の駆け引き」at the bar 公開日:2017/06/21

前回の続き、とあるバーで独りで飲んでいる女性に男性が話しかけます。ナンパですね。 この男性、まずまずの切り出し方をしているようですが、皆さん どう思われますか? 「ナンパする」「知り合いになりたい」などの表現が学べます。では、行ってみましょう。

part2Your role is "woman"

 

Oh? Is that your pick-up line? (*1)
(あら、ナンパしてるの?)

woman

man

No. I just wanted to get to know you. (*2)
(違いますよ、ただ知り合いになりたいだけです。)

 
 

Sounds like a pick-up line to me! (*3)
(それがナンパでしょ?)

woman

 

いいわ、でも私はつまらない女よ。
(ヒント:ここのヒントは出しにくいですね。 とりあえず、頑張って文を作ってみてください!)

woman

あなたなら英語で何と言いますか?

 

[選択肢1]
Fine, but I am a boring woman. (*4)

woman

 

[選択肢2]
I don't mind. I'm not exactly the most interesting woman to get to know. (*5)

woman

正解と解説を見てみましょう

正解と解説の続きは
POLYGLOTSアプリ
でご覧になれます

ダウンロードはこちらから!

Shin先生

カナダで、ナンパってあるの?

 
 

日本みたいに道で声をかける、とかあんまりないと思うわ。 バーとかクラブではあるわよ。 っていうか、むしろ普通なことって感覚で、ちょっと日本のナンパって感じと違うかもしれないわね。

Jenny

 

(*1) Oh? Is that your pick-up line? "pick-up" で「ナンパ」の意味よ。 そして、"line" には、「セリフ」の意味があるわ。

Jenny

Shin先生

っていうことは、"pick-up line" で「ナンパのセリフ」って感じなんだね。

 

Shin先生

ここは、 Oh? Are you trying to pick me up? でも良いですよ。

 

Shin先生

(*2) No. I just wanted to get to know you. "get to know ~" で「〜を知るようになる」の意味ですね。 便利な表現です。

 



解説の続きは、アプリでご覧になれます。